Alex | συμβουλιον δε λαβοντες ηγορασαν εξ αυτων τον αγρον του κεραμεως εις ταφην τοις ξενοις
|
ASV | And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.
|
BE | And they made a decision to get with the silver the potter's field, as a place for the dead of other countries.
|
Byz | συμβουλιον δε λαβοντες ηγορασαν εξ αυτων τον αγρον του κεραμεως εις ταφην τοις ξενοις
|
Darby | And having taken counsel, they bought with them the field of the potter for a burying-ground for strangers.
|
ELB05 | Sie hielten aber Rat und kauften dafür den Acker des Töpfers zum Begräbnis für die Fremdlinge.
|
LSG | Et, après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers.
|
Pesh | ܘܢܤܒܘ ܡܠܟܐ ܘܙܒܢܘ ܒܗ ܐܓܘܪܤܗ ܕܦܚܪܐ ܠܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܕܐܟܤܢܝܐ ܀
|
Sch | Nachdem sie aber Rat gehalten, kauften sie dafür den Acker des Töpfers, als Begräbnisstätte für die Fremdlinge.
|
Web | And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.
|
Weym | So after consulting together they spent the money in the purchase of the Potter's Field as a burial place for people not belonging to the city;
|